こんにちは!MacBookのCMからビリーアイリッシュにハマったtakochiです。
日本ではまだ知名度がそれほど高くないビリーですが、今後多くのファンをつかむと信じています^^
今回は、2019年3月現在ビルボードの全米シングルチャートのHot 100に、ナント同時に入っている彼女の4曲を動画とともに和訳付きで紹介します!!
ビリーアイリッシュ
ビリーがアイルランドの @EPfestival に。 pic.twitter.com/tyPor6MTMY
— ビリー・アイリッシュ日本公式 (@Billie_EilishJP) 2019年3月14日
まだ、ビリーアイリッシュをよくご存じでない方は、こちらの記事をお読みくださいね^^
↓↓↓↓
ビリー・アイリッシュwikiプロフィール「MackBook Pro」CM動画も紹介
「Bury a Friend」
Bury a friend - 友人を埋葬する
”友人”とは自分の中に潜むもう一人の自分である”モンスター”を表現しています。
そのモンスターを葬ることは、自分も葬る事ではないのか?と葛藤する様子が描かれています。
What do you want from me? Why don’t you run from me?
私に何を求めてるの?なんで私から離れないの?
What are you wondering? What do you know?
何を考えてる?何を知ってるの?
Why aren’t you scared of me? Why do you care for me?
なんで私を恐れないの?なんで私を気にしたりするの?
When we all fall asleep, where do we go?
二人が眠りにつくとき、私たちはどこに行くの?
Come here
こっちにきて
Say it, spit it out, what is it exactly
言ってよ、吐き出すの、一体何なのよ
You’re payin’? Is the amount cleanin’ you out? Am I satisfactory?
責任取れるの?綺麗さっぱりいなくなる?私はそれで満足?
Today, I’m thinkin’ about the things that are deadly
今日は、消えかけてる物事のことを考えてたわ
The way I’m drinkin’ you down
あなたを飲み干すみたいに
Like I wanna drown, like I wanna end me
私は溺れたいみたい、自分を終わらせてしまいたいように
Step on the glass, staple your tongue (Ahh)
グラスに歩み寄って、あなたの舌を満たすの
Bury a friend, try to wake up (Ah-ahh)
友人を埋葬するの、そしてまた起こそうとするけど
Cannibal class, killing the son (Ahh)
共食いかしら、自分の相方を殺して
Bury a friend, I wanna end me
友人を埋葬をするの、自分を終わらせたいのよ
I wanna end me
自分を終わらせたいのよ
I wanna, I wanna, I wanna… end me
もう終わらせたいの、自分をね
I wanna, I wanna, I wanna…
私は…
What do you want from me? Why don’t you run from me?
私に何を求めてるの?なんで私から離れないの?
What are you wondering? What do you know?
何を考えてる?何を知ってるの?
Why aren’t you scared of me? Why do you care for me?
なんで私を恐れないの?なんで私を気にしたりするの?
When we all fall asleep, where do we go?
二人が眠りにつくとき、私たちはどこに行くの?
Listen
聞いて
Keep you in the dark, what had you expected?
闇の中に閉じ込めていたけど、あなたは何を期待してたの?
Me to make you my art and make you a star
あなたをスターにしたり、私のアートを生み出したり
And get you connected?
それがあなたを結びつけていたの?
I’ll meet you in the park, I’ll be calm and collected
公園で会うだろうから、その時は冷静で、自制心を持っているわ
But we knew right from the start that you’d fall apart
でも私たちは初めからわかってるの、あなたが離れて行くって
‘Cause I’m too expensive
だって私は高すぎるから
It’s probably somethin’ that shouldn’t be said out loud
大きな声でいうべき事じゃないかもしれないけど
Honestly, I thought that I would be dead by now (Wow)
正直に言うわ、私は今頃死んでると思ってたの
Calling security, keepin’ my head held down
セキュリティに電話をかけて、私の頭はうなだれたまま
Bury the hatchet or bury a friend right now
でももう、その友人とは仲直りしたか、埋葬したわ
For the debt I owe, gotta sell my soul
私には借りがあるの、だからこの魂を売らないと
‘Cause I can’t say no, no, I can’t say no
だからノーとは言えないの、ノーなんて言えないわ
Then my limbs all froze and my eyes won’t close
その時、四肢が固まって、目が閉じなくなってしまった
And I can’t say no, I can’t say no
それでノーと言えなくなったの、ノーとは言えなくなったのよ
Careful
気をつけて
Step on the glass, staple your tongue (Ahh)
グラスに歩み寄って、あなたの舌を満たすの
Bury a friend, try to wake up (Ah-ahh)
友人を埋葬するの、そしてまた起こそうとするけど
Cannibal class, killing the son (Ahh)
共食いかしら、相方を殺して
Bury a friend, I wanna end me
友人を埋葬をするの、自分を終わらせたいのよ
I wanna end me
自分を終わらせたいのよ
I wanna, I wanna, I wanna… end me
もう終わらせたいの、自分をね
I wanna, I wanna, I wanna…
私は…
What do you want from me? Why don’t you run from me?
私に何を求めてるの?なんで私から離れないの?
What are you wondering? What do you know?
何を考えてる?何を知ってるの?
Why aren’t you scared of me? Why do you care for me?
なんで私を恐れないの?なんで私を気にしたりするの?
When we all fall asleep, where do we go?
二人が眠りにつくとき、私たちはどこに行くの?
[quads id=2]
「Wish You Were Gay」
男性に振られた理由を自分に魅力がないわけではなく、彼の性的指向のせいであってほしいと願う曲です。この曲はビリーの実体験をもとにかかれましたが皮肉なことに彼女がこの曲を書いた後、男性は実際に同性愛者であったことがわかったのです。
Baby, I don’t feel so good
「ねえ、良い気分じゃないわ」
Six words you never understood
こんな6つの単語も分かってもらえなかった
“I’ll never let you go”
「絶対きみを手放したりしない」
Five words you never say
たった5つの単語だけど、君は絶対言ってくれない
I laugh alone like nothing’s wrong
まるで全てがうまくいってるように、私は一人笑う
Four days has never felt so long
4日間がこんなに長く感じたのは初めて
If three’s a crowd and two was us
3人いたとすれば、その内の2人は私たち
One slipped away
誰か1人が、どこかへ消えた
I just wanna make you feel okay
ただ君をいい気分にさせたいの
But all you do is look the other way
なのに君は見て見ぬふりばかり
I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay
このままじゃ嫌だとどれだけ思っても、伝えられない
I just kinda wish you were gay
君がゲイならよかったのに
Is there a reason we’re not through?
私たちがまだ続いてる理由って?
Is there a 12 step just for you?
君だけのために12ステップはあるかしら?
(“12 step”はドラッグ中毒者が回復するのを助けるためのプログラムのこと)
Our conversation’s all in blue
君とのメールは私からの呼びかけばかり
11 “hey”s
11も「ヘイ」って送ってる
Ten fingers tearing out my hair
10本の指で髪を掻きむしり
Nine times you never made it there
9回も君に裏切られて
I ate alone at 7
7時に一人、食事をしたの
You were six minutes away
君の家とは歩いて6分しか離れてないのに
How am I supposed to make you feel okay
どうすれば君を気持ちよくさせられの
When all you do is walk the other way?
あなたは見て見ぬふりばかり
I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay
このままじゃ嫌だとどれだけ思っても、伝えられない
I just kinda wish you were gay
君がゲイならよかったのに
To spare my pride
自分のプライドを守るため
To give your lack of interest an explanation
君に興味を抱いてもらえないことに説明を与えるため
Don’t say I’m not your type
「タイプじゃないんだよ」なんて言わないで
Just say that I’m not your preferred sexual orientation
私が君の性的指向に沿わないだけだって言ってよ
I’m so selfish
私って本当に自己中心的
But you make me feel helpless, yeah
君のせいで、自分が無力な存在に思えてくる
And I can’t stand another day
もうこれ以上、我慢できない
Stand another day
一日だって耐えられない
I just wanna make you feel okay
君に気分良くあってほしかっただけ
But all you do is look the other way
なのに君は、見て見ぬふりばかり
I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay
このままじゃ嫌だとどれだけ思っても、伝えられない
I just kinda wish you were gay
君がゲイならよかったのに
I just kinda wish you were gay
君がゲイならよかったのに
I just kinda wish you were gay
君がゲイならよかったのに
[quads id=2]
「Lovely」
タイトルはlovelyですが,その意味することろは正反対で,うつの状態にある自分に対する皮肉なのだとか。
「When the Party’s Over」
まとめ
いかがでしたか?
今回は2019年3月にビルボードの全米シングルチャートのHot 100に同時に入ったビリー・アイリッシュの人気の4曲を動画とともに和訳付きで紹介しました!!
彼女は若干17歳ではありますが、同年代の子と比較すると特殊な環境で育ちました。でも彼女は『普通じゃない人生経験』を噛み締めながらも、「私は私だし」という達観した心持ちで曲を作っています。
いま、ビリー・アイリッシュはソングライターとしてのみならずファッション界からも注目されているようです。
これからの活躍が期待できますね!!
これからも彼女を追い続けたいと思います!!
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
こちらは2019年3月29日発売のニューアルバムです
クリックすると詳細がみれますよ!!
↓↓↓
関連サイト
↓↓↓
ビリー・アイリッシュwikiプロフィール「MackBook Pro」CM動画も紹介
追記1. 2020年グラミー賞で主要4部門を獲得!!いや〜素晴らしい!
おめでとうございます!
※この和訳には、takochiの個人的な解釈が含まれているかもしれません。
間違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。